![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Mabayui Strobe (マバユイストロボ)
English translation:
The sky before dawn hazily rises up,
Dropping down the horizon, its contrast waxed and waned
Even though you keep reaching out so that you don’t get lost,
The palms of your hands feel a sense of unease
The past-lunch chime and dry eyes from lack of sleep
No matter how much overtime you work, you just can’t be stopped somehow
“I’m gonna leave you behind~”
You’ll surely be all right, even on the days you’re exhausted from running, about to cry
Instability shakes up your emotional arguments, making you feel hungry, but
You’ll be all right: it’s enough that you’re still alive in this unfriendly, unfeeling city
Lit up by the moonlight, with infinite candela
This flashlight is just like a dazzling, dazzling strobe
The early afternoon clouds hazily rise up,
Still so white that it’s hard to see, their contrast waxes and wanes
Even though you keep reaching out so that you don’t get lost,
You can’t help but worry if you’re being rated high enough
The past-lunch chime and mind in the blues from lack of sleep
No matter how much overtime you work, you’re getting fired up instead
“Ah, hey, wait for me~!”
You’ll surely be all right, even on the days you’re exhausted from running, about to cry
Instability shakes up your emotional arguments, so maybe you should cook for yourself?
You’ll be all right: it’s enough that you’re still alive in this unfriendly, unfeeling city
Lit up by the moonlight, with directional lux
This flashlight is just like a dazzling, dazzling strobe
The signs of rain and traffic continue to change
Shifting into the out-of-season powdered snow
Aah...
If you look up, then see?
You’ll surely be all right, even on the days you’re exhausted from running, about to cry
Instability shakes up your emotional arguments, making you feel hungry, but
You’ll be all right: it’s enough that you’re still alive in this unfriendly, unfeeling city
Lit up by the moonlight, with infinite candela
This flashlight is just like a dazzling, dazzling strobe
Kakeru // Rui
Color-coded English translation:
The sky before dawn hazily rises up,
Dropping down the horizon, its contrast waxed and waned
Even though you keep reaching out so that you don’t get lost,
The palms of your hands feel a sense of unease
The past-lunch chime and dry eyes from lack of sleep
No matter how much overtime you work, you just can’t be stopped somehow
“I’m gonna leave you behind~”
You’ll surely be all right, even on the days you’re exhausted from running, about to cry
Instability shakes up your emotional arguments, making you feel hungry, but
You’ll be all right: it’s enough that you’re still alive in this unfriendly, unfeeling city
Lit up by the moonlight, with infinite candela
This flashlight is just like a dazzling, dazzling strobe
The early afternoon clouds hazily rise up,
Still so white that it’s hard to see, their contrast waxes and wanes
Even though you keep reaching out so that you don’t get lost,
You can’t help but worry if you’re being rated high enough
The past-lunch chime and mind in the blues from lack of sleep
No matter how much overtime you work, you’re getting fired up instead
“Ah, hey, wait for me~!”
You’ll surely be all right, even on the days you’re exhausted from running, about to cry
Instability shakes up your emotional arguments, so maybe you should cook for yourself?
You’ll be all right: it’s enough that you’re still alive in this unfriendly, unfeeling city
Lit up by the moonlight, with directional lux
This flashlight is just like a dazzling, dazzling strobe
The signs of rain and traffic continue to change
Shifting into the out-of-season powdered snow
Aah...
If you look up, then see?
You’ll surely be all right, even on the days you’re exhausted from running, about to cry
Instability shakes up your emotional arguments, making you feel hungry, but
You’ll be all right: it’s enough that you’re still alive in this unfriendly, unfeeling city
Lit up by the moonlight, with infinite candela
This flashlight is just like a dazzling, dazzling strobe
Romaji:
bonyari to ukanderu yoake mae no sora
chiheisen ochieteitta michikake kontorasuto
michi ni mayowanai you ni tsukamou tsukamou to shitemo
te no hira ni wa shousoukan
ohiru sugi chaimu to nebusoku de dorai na ai
inokori shitetemo nanka tomarenai
“oite icchau yo~”
hashiri tsukarete nakidashisou na hi mo kitto oorai
fuantei ni yuraideru kanjouron onaka wa suku kedo
buaisou na kono machi de ikinobiteru dake de oorai
tsukiakari terasu mugendai kandera de
mabayui mabayui sutorobo mitai na furasshu raito
bonyari to ukanderu ohiru sagari no kumo
mada shirokute mizurai na michikaka kontorasuto
michi ni mayowanai you ni tsukamou tsukamou to shitemo
ki ni shichau ne kouhyouka
ohiru sugi chaimu to nebusoku de buruu na maindo
inokori shitetemo gyaku ni moeteru
“a, chotto mattette~!”
hashiri tsukarete nakidashisou na hi mo kitto oorai
fuantei ni yuraideru kanjouron jisui demo shiyou ka
buaisou na kono machi de ikinobiteru dake de oorai
tsukiakari terasu shikousei no rukusu de
mabayui mabayui sutorobo mitai na furasshu raito
utsuroideku amamoyou to torafikku
kisetsu hazure konayuki ni kawatteku aa
miagereba hora
hashiri tsukarete nakidashisou na hi mo kitto oorai
fuantei ni yuraideru kanjouron onaka wa suku kedo
buaisou na kono machi de ikinobiteru dake de oorai
tsukiakari terasu mugendai kandera de
mabayui mabayui sutorobo mitai na furasshu raito
Kanji:
ぼんやりと浮かんでる 夜明け前の空
地平線落ちていった 満ち欠けコントラスト
道に迷わないように 掴もう 掴もうとしても
手のひらには焦燥感
お昼過ぎチャイムと 寝不足で ドライなアイ
居残りしててもなんか 止まれない
「置いていっちゃうよー」
走り疲れて 泣き出しそうな日も きっとオーライ
不安定に揺らいでる感情論 おなかは空くけど
無愛想なこの街で 生き延びてるだけでオーライ
ツキ明かり照らす 無限大のカンデラで
マバユイ マバユイ ストロボみたいなフラッシュライト
ぼんやりと浮かんでる お昼下がりの雲
まだ白くて見づらいな 満ち欠けコントラスト
道に迷わないように 掴もう 掴もうとしても
気にしちゃうね高評価
お昼過ぎチャイムと 寝不足で ブルーなマインド
居残りしてても 逆に 燃えてる
「あ、ちょっと待ってってー!」
走り疲れて 泣き出しそうな日も きっとオーライ
不安定に揺らいでる感情論 自炊でもしようか
無愛想なこの街で 生き延びてるだけでオーライ
ツキ明かり照らす 指向性のルクスで
マバユイ マバユイ ストロボみたいなフラッシュライト
移ろいでく 雨模様とトラフィック
季節外れ 粉雪に変わってく あぁ
見上げればほら
走り疲れて 泣き出しそうな日も きっとオーライ
不安定に揺らいでる感情論 おなかは空くけど
無愛想なこの街で 生き延びてるだけでオーライ
ツキ明かり照らす 無限大のカンデラで
マバユイ マバユイ ストロボみたいなフラッシュライト