![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
English translation:
My flowers, my dreams,
My thousands of days
Become my song
Echo out
My trembling heart is bewildered by the pain from
The days I’ve patiently endured, yet I continue to live
I will bloom flowers upon this path which continues to tomorrow
Within this endless dream that my voice has shown to me
I soar up and pierce the skies
Letting a thunderous roar ring out
Even if I am within the darkness
My ringing voice shines
Continuing to illuminate
The many, many hopes I have
That melody strongly and beautifully etched into my mind, which I hear even now
Goes beyond time, a sound that shall never fade in color
It becomes my song and echoes out
The months and years I’ve accumulated spread their reach
My ambition assures me that I’ve made no mistake
If I were to bloom flowers upon this path that I’ve certainly walked
I will continue to raise my voice and parch my throat
A storm of tinted cherry blossoms is scattered out
Shadowing what I see in front of me
And on the other side, after it has ended
A dancing figure radiates light
Elation and dripping tears
Glimmer underneath the shine
If someone were to say that such things are more precious than anything else,
Then all I must do is continue living, believing in that
Time will pass, and until the very moment this life comes to an end
It will never, ever disappear
“You’ve come this far, but does that mean anything?”
The more I hear these words again and again,
The more I feel as if I wish to turn my back to the darkness
Which casts a shadow on my gaze
Even if I’m likened to nothing more than a candle in the flame
If I look at my footsteps,
I will certainly hear the sound
Of the ground I’ve walked on with my feet there
It will all echo out alongside my song
I soar up and pierce the skies
Letting a thunderous roar ring out
Even if I am within the darkness
My ringing voice shines,
Continuing to illuminate
The many, many hopes I have
That melody strongly and beautifully etched into my mind, which I hear even now
Goes beyond time, a sound that shall never fade in color
It becomes my song and echoes out
My flowers, my dreams,
My thousands of days
Become my song
Echo out
Romaji:
hana yo yume yo
ikusen no hi yo
uta to narite
hibike
furueru kokoro
taeshinonda hibi no
tsurasa ni madou
soredemo ikiyou
ashita ni tsuzuiteiru
kono michi ni hana wo sakasou
koe ga miseta yume no
hatenaki naka de
maiagare sora wo saki
gouon wo narase
yami no naka de sae mo
naru koe wa kagayaite
terashi tsuzuketeiku
amata ni aru kibou
ima mo nao kikoeteiru
tsuyoku utsukushiku kizamareta senritsu wa
toki wo koe tsuzuiteiku
keshite iroasenu oto de
uta to narite hibike
tsumiagetekita
toshitsuki wa hirogaru
machigai wa nai to
kokorozashi ga iu
tashika ni aruitekita
kono michi ni hana ga saku no naraba
koe wo agete
nodo wo karashi tsuzukeyou
irozuite hanafubuke
me no mae wo kazasu
aketa mukougawa no
tachisugata hikari sasu
sono shita kirameku
yorokobi to namida wa
nani yori mo toutoi to
dareka ga iunara
shinjite ikireba ii
toki ga tatte kono inochi
tsuki hateru sono toki made
kieru koto wa nai kara
“koko made aruita koto ni
imi wa atta no ka?” to
ikudo to kiku hodo
me no mae wo ooitsukusu
yami ni se wo mukete shimaisou ni naru
fuuzen no tomoshibi no you ni omoete mo
ashimoto wo mireba
sono ashi de fumishimeta
tsuchi no oto ga suru darou
subete uta to hibike
maiagare sora wo saki
gouon wo narase
yami no naka de sae mo
naru koe wa kagayaite
terashi tsuzuketeiku
amata ni aru kibou
ima mo nao kikoeteiru
tsuyoku utsukushiku kizamareta senritsu wa
toki wo koe tsuzuiteiku
keshite iroasenu oto de
uta to narite hibike
hana yo yume yo
ikusen no hi yo
uta to narite
hibike
Kanji:
花よ夢よ
幾千の日よ
謌となりて
響け
震える心
耐え忍んだ日々の
辛さに惑う
それでも生きよう
明日に続いている
この路に花を咲かそう
聲が見せた夢の
果て無き中で
舞い上がれ空を裂き
轟音を鳴らせ
闇の中でさえも
鳴る聲は輝いて
照らし続けていく
数多にある祈望
今も尚聴こえている
強く美しく刻まれた旋律は
時を越え続いていく
決して色褪せぬ音で
謌となりて響け
積み上げてきた
年月は広がる
間違いは無いと
志が言う
確かに歩いてきた
この路に花が咲くのならば
声を上げて
喉を枯らし続けよう
色付いて花乱吹け
目の前を翳す
明けた向こう側の
立ち姿光射す
その下煌めく
歓びと泪は
何よりも尊いと
誰かが言うなら
信じて生きればいい
時が経ってこの命
尽き果てるその時まで
消える事は無いから
「此処まで歩いた事に
意味はあったのか?」と
幾度と訊く程
目の前を覆いつくす
闇に背を向けてしまいそうになる
風前の灯の様に思えても
足元を見れば
その足で踏みしめた
土の音がするだろう
すべて謌と響け
舞い上がれ空を裂き
轟音を鳴らせ
闇の中でさえも
鳴る聲は輝いて
照らし続けていく
数多にある祈望
今も尚聴こえている
強く美しく刻まれた旋律は
時を越え続いていく
決して色褪せぬ音で
謌となりて響け
花よ夢よ
幾千の日よ
謌となりて
響け