nebulancer: (megami)
nebulancer ([personal profile] nebulancer) wrote2023-10-12 11:41 pm

Uta (謌)



English translation:

 

My flowers, my dreams,

My thousands of days

Become my song

Echo out

 

My trembling heart is bewildered by the pain from

The days I’ve patiently endured, yet I continue to live

 

I will bloom flowers upon this path which continues to tomorrow

Within this endless dream that my voice has shown to me

 

I soar up and pierce the skies

Letting a thunderous roar ring out

Even if I am within the darkness

 

My ringing voice shines

Continuing to illuminate

The many, many hopes I have

 

That melody strongly and beautifully etched into my mind, which I hear even now

Goes beyond time, a sound that shall never fade in color

It becomes my song and echoes out

 

The months and years I’ve accumulated spread their reach

My ambition assures me that I’ve made no mistake

 

If I were to bloom flowers upon this path that I’ve certainly walked

I will continue to raise my voice and parch my throat

 

A storm of tinted cherry blossoms is scattered out

Shadowing what I see in front of me

And on the other side, after it has ended

 

A dancing figure radiates light

Elation and dripping tears

Glimmer underneath the shine

 

If someone were to say that such things are more precious than anything else,

Then all I must do is continue living, believing in that

Time will pass, and until the very moment this life comes to an end

It will never, ever disappear

 

“You’ve come this far, but does that mean anything?”

The more I hear these words again and again,

The more I feel as if I wish to turn my back to the darkness

Which casts a shadow on my gaze

 

Even if I’m likened to nothing more than a candle in the flame

If I look at my footsteps,

I will certainly hear the sound

Of the ground I’ve walked on with my feet there

It will all echo out alongside my song

 

I soar up and pierce the skies

Letting a thunderous roar ring out

Even if I am within the darkness

 

My ringing voice shines,

Continuing to illuminate

The many, many hopes I have

 

That melody strongly and beautifully etched into my mind, which I hear even now

Goes beyond time, a sound that shall never fade in color

It becomes my song and echoes out

 

My flowers, my dreams,

My thousands of days

Become my song

Echo out

 

Romaji:

 

hana yo yume yo

ikusen no hi yo

uta to narite

hibike

 

furueru kokoro

taeshinonda hibi no

tsurasa ni madou

soredemo ikiyou

 

ashita ni tsuzuiteiru

kono michi ni hana wo sakasou

koe ga miseta yume no

hatenaki naka de

 

maiagare sora wo saki

gouon wo narase

yami no naka de sae mo

 

naru koe wa kagayaite

terashi tsuzuketeiku

amata ni aru kibou

 

ima mo nao kikoeteiru

tsuyoku utsukushiku kizamareta senritsu wa

toki wo koe tsuzuiteiku

keshite iroasenu oto de

uta to narite hibike

 

tsumiagetekita

toshitsuki wa hirogaru

machigai wa nai to

kokorozashi ga iu

 

tashika ni aruitekita

kono michi ni hana ga saku no naraba

koe wo agete

nodo wo karashi tsuzukeyou

 

irozuite hanafubuke

me no mae wo kazasu

aketa mukougawa no

 

tachisugata hikari sasu

sono shita kirameku

yorokobi to namida wa

 

nani yori mo toutoi to

dareka ga iunara

shinjite ikireba ii

toki ga tatte kono inochi

tsuki hateru sono toki made

kieru koto wa nai kara

 

“koko made aruita koto ni

imi wa atta no ka?” to

ikudo to kiku hodo

me no mae wo ooitsukusu

yami ni se wo mukete shimaisou ni naru

 

fuuzen no tomoshibi no you ni omoete mo

ashimoto wo mireba

sono ashi de fumishimeta

tsuchi no oto ga suru darou

subete uta to hibike

 

maiagare sora wo saki

gouon wo narase

yami no naka de sae mo

 

naru koe wa kagayaite

terashi tsuzuketeiku

amata ni aru kibou

 

ima mo nao kikoeteiru

tsuyoku utsukushiku kizamareta senritsu wa

toki wo koe tsuzuiteiku

keshite iroasenu oto de

uta to narite hibike

 

hana yo yume yo

ikusen no hi yo

uta to narite

hibike

 

Kanji:

 

花よ夢よ

幾千の日よ

謌となりて

響け

 

震える心

耐え忍んだ日々の

辛さに惑う

それでも生きよう

 

明日に続いている

この路に花を咲かそう

聲が見せた夢の

果て無き中で

 

舞い上がれ空を裂き

轟音を鳴らせ

闇の中でさえも

 

鳴る聲は輝いて

照らし続けていく

数多にある祈望

 

今も尚聴こえている

強く美しく刻まれた旋律は

時を越え続いていく

決して色褪せぬ音で

謌となりて響け

 

積み上げてきた

年月は広がる

間違いは無いと

志が言う

 

確かに歩いてきた

この路に花が咲くのならば

声を上げて

喉を枯らし続けよう

 

色付いて花乱吹け

目の前を翳す

明けた向こう側の

 

立ち姿光射す

その下煌めく

歓びと泪は

 

何よりも尊いと

誰かが言うなら

信じて生きればいい

時が経ってこの命

尽き果てるその時まで

消える事は無いから

 

「此処まで歩いた事に

意味はあったのか?」と

幾度と訊く程

目の前を覆いつくす

闇に背を向けてしまいそうになる

 

風前の灯の様に思えても

足元を見れば

その足で踏みしめた

土の音がするだろう

すべて謌と響け

 

舞い上がれ空を裂き

轟音を鳴らせ

闇の中でさえも

 

鳴る聲は輝いて

照らし続けていく

数多にある祈望

 

今も尚聴こえている

強く美しく刻まれた旋律は

時を越え続いていく

決して色褪せぬ音で

謌となりて響け

 

花よ夢よ

幾千の日よ

謌となりて

響け