![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Pale Moonlight
English Translation:
This heartbreaking fragrance is so far away and so ephemeral, it seems it’ll fade away
Even as it spills out, about to be destroyed, there will be people who reassure me it'll be fine
Until the day it reaches you
I will whisper to you through the water’s song
Even now, I hear that warm singing voice
It was nostalgic to me, under the moonlight
I won’t forget it, even in these brand-new days
It envelops me in the tranquil boundary
Those warm and frigid words are so fragile, they’re so easily volatile
Let me slip deep inside your ears with a hug like a kiss
On a night when you can’t get relief from the heat
I’ll play a cooling tone for you
There were things that won’t change and things that ended up changing
That I wrote down, in the depths of my heart
If I find freedom within my distress
I might even begin to love this world on its brink, with a prayer
A pale blue light reaches even the dark rooms of foreign countries
Even if it had been separated, divided by time
When someone had desired it, it existed then
So that everyone’s wishes can come true, one by one,
It will gently illuminate what lies on the earth
Until the day it reaches you
I will whisper to you through the water’s song
As I listen closely, those soft sleeping breaths
Made me smile from behind the door
Even if I’m alone, there’s somewhere I can return to
I’ll wish myself a good night’s sleep soon, too
Even now, I hear that warm singing voice
It was nostalgic to me, under the moonlight
In the center of the city, these brand-new days
Gathered prayers with the waterside’s echoes
Good night, I love you
Sweet dreams, I miss you
Good night, I love you
Sweet dreams, I miss you
Romaji:
tookute kowaresou ne awakute setsunai kaori
koborete kujikesou demo daijoubu dato omoeru hito yo
itsuka anata ni tadoritsuku hi ni
mizu no uta wo sasayaite yo
ima mo kikoeru atatakai utagoe
tsukiagari no shita natsukashindeita
wasurewashinai atarashii hibi demo
watashi wo tsutsunde yasuragi no kanata
morokute utsuroiyasukute atatakakute tsumetai kotoba no
kuchizuke no you na hagu wo mimi no oku made shintou sasete
atsusa wo shinogi kirenai yoru ni
tsuzushii oto hiitemiru yo
ikoku no kurai heya ni mo todoku aojiroi hikari
hanareteitemo toki wo hedateteitemo
dareka wo omou toki ni sonzai shiteitan da
hitotsu hitotsu minna no negai wo kanaeru you ni
yasashiku chijou wo terashite kureru
itsuka anata ni tadoritsuku hi ni
mizu no uta wo sasayaite yo
mimi wo sumaseba yasurakana neiki ga
doa no mukou kara hohoemi wo kureta
hitorikiri demo kaeru tokoro ga aru
watashi mo sorosoro jibun ni oyasumi wo
konya mo kikoeru atatakai utagoe
tsukiakari no shita natsukashindeita
tokai mannaka atarashii hibi ni wa
mizube no hibiki ga inori kasanatteita
Good night, I love you
Sweet dreams, I miss you
Good night, I love you
Sweet dreams, I miss you
Kanji:
遠くて壊れそうで 甘くて切ない香り
埋もれて挫けそうでも 大丈夫だと思える人よ
いつかあなたに 辿り着く日に
水の歌をささやいてよ
今も聞こえる あたたかい歌声
月灯りの下 懐かしんでいた
忘れはしない 新しい日々でも
私を包んだ やすらぎの彼方
脆くて移ろいやすくて 温かくて冷たい言葉の
口付けのようなハグを 耳の奥まで浸透させて
暑さを凌ぎきれない夜に
涼しい音 弾いてみるよ
変わらないこと 変わってしまうこと
書き留めていた この心の中
不自由の中に 自由を見つけたら
際しい世界も 祈りで愛そう
異国の暗い部屋にも届く 青白い光
離れていても 時を隔てていても
誰かを想う時に 存在していたんだ
ひとつひとつ みんなの願いを叶えるように
優しく地上を照らしてくれる
いつかあなたに 辿り着く日に
水の歌をささやいてよ
耳をすませば 安らかな寝息が
ドアの向こうから 微笑みをくれた
一人きりでも 帰るところがある
私もそろそろ 自分におやすみを
今も聞こえる あたたかい歌声
月灯りの下 懐かしんでいた
都会真ん中 新しい日々には
水辺の響きが 祈り重なっていた
Good night, I love you
Sweet dreams, I miss you
Good night, I love you
Sweet dreams, I miss you