Mikazuki Fantasy (三日月ファンタジー)
Jun. 24th, 2021 03:11 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
English translation:
It was so long since we last met, and you said that I’d matured
Even though I hadn’t changed a bit
In that place where the crescent moon shone down
We linked together our incomplete fantasy
We grew up in the same class, on the same school grounds
Everyone’s highlights of the time were different
I’d drag you out even though you were such a bookworm; the time we spent playing
Was my favorite part of it all
The words you sometimes mumbled, your strange actions,
Why didn’t I realize… that foreshadowing?
I want to become stronger and meet you
With a one-way time machine
I’m sure I can get through it, if I’m with you
We’ll gather up the continuation of our story together
Let’s go, beyond the moon
Prone to dreaming, I didn’t mind any small injuries
I’d chase after the tail of a rainbow, or whatever it was
I laughed at you, saying that you always put too much thought into things
I guess that was a little too cruel of me…
The place belonging to you and me only opened my heart
But the answer that I couldn’t say was still…
I want to become stronger and meet you
With a shuttle that can go beyond space-time
I’ll carry to you the future that you were waiting for
Next time I’ll definitely change into the hero I couldn’t become last time
As I look up at the crescent moon
Gripping your hands, I apologized
My back shook with sobs
As you patted me there, smiling, saying “Thank you”
You drift further away into space, being filled with light
To the boundary of my dreams and the moon
I’ll become stronger to protect someone else, I swear it
My heart won’t ever break again
If rabbits can jump, do you think I can go there too?
Someday I’ll head beyond the moon
Our crescent moon fantasy
May this story reach you—
Color-coded ->
Sora // Morihito // Soushi // Ren // Nozomu
Sora + Morihito // Sora + Morihito + Soushi // Sora + Ren
Morihito + Ren // Soushi + Ren + Nozomu // Morihito + Soushi
English translation:
It was so long since we last met, and you said that I’d matured
Even though I hadn’t changed a bit
In that place where the crescent moon shone down
We linked together our incomplete fantasy
We grew up in the same class, on the same school grounds
Everyone’s highlights of the time were different
I’d drag you out even though you were such a bookworm; the time we spent playing
Was my favorite part of it all
The words you sometimes mumbled, your strange actions,
Why didn’t I realize… that foreshadowing?
I want to become stronger and meet you
With a one-way time machine
I’m sure I can get through it, if I’m with you
We’ll gather up the continuation of our story together
Let’s go, beyond the moon
Prone to dreaming, I didn’t mind any small injuries
I’d chase after the tail of a rainbow, or whatever it was
I laughed at you, saying that you always put too much thought into things
I guess that was a little too cruel of me…
The place belonging to you and me only opened my heart
But the answer that I couldn’t say was still…
I want to become stronger and meet you
With a shuttle that can go beyond space-time
I’ll carry to you the future that you were waiting for
Next time I’ll definitely change into the hero I couldn’t become last time
As I look up at the crescent moon
Gripping your hands, I apologized
My back shook with sobs
As you patted me there, smiling, saying “Thank you”
You drift further away into space, being filled with light
To the boundary of my dreams and the moon
I’ll become stronger to protect someone else, I swear it
My heart won’t ever break again
If rabbits can jump, do you think I can go there too?
Someday I’ll head beyond the moon
Our crescent moon fantasy
May this story reach you—
Romaji:
shibarakuburi de otonabita ne tte kimi wa itta
chittomo kawaranai boku na no ni
mikazuki ga miorosu ano basho de
tsunagiatta mikansei no fantajii
onaji kurasu onaji gurando de sodatte itatte
hairaito wa minna chigaunda ne
benkyouka no kimi wo tsuredashite asobu jikan wa
boku ni totte wa puremia de
kimi ga tokiori kobosu kotoba fushigi na shigusa
mushi no shirase ni kizukenaide... nande?
tsuyoku natte aitai yo katamichi no taimumashiin
kitto koerarerunda kimi to nara
monogatari no tsuzuki wa issho ni mochiyotte
ikou tsuki no ura e
yumemi gachi wa boku wa chiisana kega ki ni shinaide
niji no shippo nanka oikakete ita
itsumo kangaesugi datte kimi wo warai tobashita
chotto warusa ga sugita ne
haato hiraite kureta kimi to boku dake no basho
dakedo ienakatta kotae ga mada…
tsuyoku natte aitai yo jikuu koeru shatoru de
kimi no matteita mirai wo hakobu kara
tsugi wa zettai kawaru yo narenakatta hiiroo ni
mikazuki wo miagete
te wo nigitte ayamatte nakijakutta senaka wo
“arigato” tte nadete waratte kureta
kimi wa chuu ni toozakatte hikari ni michiteyuku
yume to tsuki no kyoukai e
tsuyoku natte miseru yo dareka wo mamoru tame
mou nidoto haato wa kudakenai
usagi datte toberunda boku ni mo ikeru kana
itsuka tsuki no ura e mukau yo
mikazuki fantajii
kono monogatari ga kimi no moto e todoku you ni
Kanji:
しばらくぶりで大人びたねって 君は言った
ちっとも変わらない 僕なのに
三日月が見下ろすあの場所で つなぎ合った
未完成のファンタジー
同じクラス同じグランドで 育っていたって
ハイライトはみんな違うんだね
勉強家の君を連れ出して遊ぶ時間は
僕にとってはプレミアで
君が時折こぼす言葉 フシギな仕草
虫の知らせに気付けないで...なんで?
強くなって会いたいよ片道のタイムマシーン
きっと 超えられるんだ 君となら
物語のつづきは いっしょに 持ち寄って
行こう 月のウラへ
夢見がちは僕は 小さなケガ 気にしないで
虹のしっぽなんか 追い掛けていた
いつも考えすぎだって 君を笑い飛ばした
ちょっとワルさが過ぎたね
ハート開いてくれた 君と僕だけの場所
だけど 言えなかった答えが まだ...
強くなって 会いたいよ時空超える シャトルで
君の待っていた未来を運ぶから
次は絶対 変わるよ なれなかったヒーローに
三日月を見上げて
手を握って 謝って泣きじゃくった背中を
「ありがと」って 撫でて 笑ってくれた
君は宙に遠ざかって 光に満ちてゆく
夢と月の 境界へ
強くなってみせるよ 誰かを守るため
もう二度と ハートは 砕けない
ウサギだって飛べるんだ 僕にも行けるかな
いつか 月のウラへ向かうよ
三日月ファンタジー
この物語が君のもとへ届くように