![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Shigetsuya (紫月夜)
English translation:
Buried in darkness for years and years...
If I wish for us to resemble pines that grow as if entwined...
I shall believe in the road to love, without a shred of doubt
Now, I await a connection
The scattered patches of snow melt with such vibrancy
Yet knowing they shall fade away, I am pained
Continuing to lament... the more I think of them
That which dwells within me is a love I am at wits' end with
Wrapped in the shadow of dark curtains,
As our hands overlapped while we were hidden, I informed you,
"Just for tonight, this momentary love... Ah... Is just for you..."
The violet moon gleams, melting us both
Even as we come to learn what we have sealed away...
The moonlight will hide away even our positions, so
All night... Until the night dawns,
We kiss in such a way
I desire you so much that it cannot reach you...
The dead leaves dancing in impatience have always...
Piled up on my road to love...
The horizon of blindness hides these days countlessly piling upon each other
"Seasons continue on forever, yet the flowers surely scatter and fall -
I hate it," you sobbed, yet
Those words that surged up in disarray within the night
Knowing your wish would never come true,
Hidden deep inside your lonely eyes,
Those blazing emotions were so alluring
"Just for tonight, this momentary love... Ah... is just for you..."
The violet moon gleams as love passes through
Even as we come to learn what we have sealed away...
The moonlight will hide away even our depravities, so
All night... Until the night dawns,
We kiss in such a way
The violet moon gleams, melting us both
Even as we come to learn what we have sealed away...
The moonlight will hide away even our positions, so
All night... Until the night dawns,
We kiss in such a way
Just for now... Just for tonight...
We kiss in such a way
[T/N:
Aioi no matsu are pine trees which have both male and female trees growing together from a single seed. Due to the unique way they have grown, it looks as if they have become intertwined. Because pine trees themselves mean “eternity” and “longevity,” the existence of two pine trees growing entwined together means a “fated bond,” “unity,” and “longevity together.”
Kinjiki (禁色) - also known as forbidden colors - is the term for the Heian-era court officials’ color-coded clothing. They used such colored clothing to signify their ranks, and these certain colors could only be used with permission.
…When I was looking through good old Wikipedia, I also saw that Kinjiki is a euphemism for same-sex love. Pretty sure that it’s the “forbidden color” thing, but isn’t it amusing? Gay people in Tsukipro, real?]
Romaji:
yami ni uzumore ikutose zutto…
aioi no matsu nozomeba kitto…
koiji wo kakeru utagawazu... shin wo itasu...
ima musubi matsu
madara yukidoke iro nioedo
chiru to shirite wa... itamashikute
nageki... kurikaeshi… omouhodo...
tsunoru sore wa subenashi no renjou
kurashi tobari no kage ni dakarete
kakure nagara te wo kasane tsugeta
"konya dake wa hitotoki no ai wo aa… kimi dake ni…"
murasaki no tsuki ga kirameite futari tokashite iku
kinjirarete iru koto to shirite mo…
gekkou wa sono kinjiki sae mo kakushite shimau kara
yomosugara… yo ga akeru made
sou kuchizuke wo
todokanai hodo motomete shimau
shousou ni mau kareha wa zutto
koiji ni tsumoru
tatami nawari hibi wo kakusu moumoku no kanata
"hana no chiruramu kisetsu ga zutto
tsuzuku no wa iya" to nakijaku redo
yoru ni uzumaita sono kotoba
kanau koto wa nai to shirite nao
sabishi hitomi no oku ni kakureta
moyuru kokoro jou wa adeyaka de
"konya doke wa hitotoki no ai wo aa… kimi dake ni…"
murasaki no tsuki ga kirameite koi wa nagarete iku
kinjirarete iru koto to shirite mo
gekkou wa kono kegare de sae mo kakushite shimau kara
yomosugara… yo ga akeru made
sou… kuchizuke wo
murasaki no tsuki ga kirameite futari tokashiteiku
kinjirarete iru koto to shirite mo
gekkou wa sono kinjiki sae mo kakushite shimau kara
yomosugara… yo ga akeru made
sou kuchizuke wo
ima dake wa… konya dake wa…
sou kuchizuke wo
Kanji:
闇に埋もれ幾年ずっと…
相生の松望めばきっと…
恋路を駈ける疑わず信を致す
今結び待つ
斑雪解け色匂えど
散ると知りては痛ましくて
嘆き繰り返し…想ふほど
募る其れは術無しの恋情
暗し帳の影に抱かれて
隠れ乍ら手を重ね告げた
「今夜だけは一刻の愛を嗚呼…君だけに…」
紫の月が煌いて 二人溶かしていく
禁じられている事と知りても…
月光はその禁色さえも隠してしまうから
終夜…夜が明けるまで
そう接吻を
届かない程求めてしまう
焦燥に舞う枯葉はずっと
恋路に積もる
畳なわり日々を隠す盲目の彼方
「花の散るらむ季節がずっと
続くのは嫌」と泣きじゃれど
夜に渦巻いた其の言葉
叶う事は無いと知りてなお
寂し瞳の奥に隠れた
燃ゆるこゝろ情は艶やかで
「今夜どけは一刻の愛を嗚呼…君だけに…」
紫の月が煌めいて 恋は流れていく
禁じられている事と知りても
月光はこの穢れでさえも隠してしまうから
終夜…夜が明けるまで
そう…接吻を
紫の月が煌めいて 二人溶かしていく
禁じられている事と知りても
月光はその禁色さえも隠してしまうから
終夜…夜が明けるまで
そう 接吻を
今だけは…今夜だけは…
そう 接吻を