Shuntouka (春冬花)
Feb. 4th, 2023 09:46 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
English translation:
—Beautiful the instant it perishes,
Blooming amidst a blizzard.
Strongly, ephemerally, persist.
—Spring-Winter Flowers.
Past this long period of time,
We now stand here once again
The life we both have is fleeting.
Gazing at your eyes, I recited
A poem of my final moments, containing no falsehoods.
Up until now, we have continued to believe in one another.
Though scattering in spring.
Though scattering in winter.
I have no regrets—
I can think that way,
As long as I have you by my side.
—An encounter of a lifetime.
We’ve met again,
In this world that storms relentlessly.
Even during times of tears, times of brilliance,
We’ve entrusted our backs to each other.
If we accumulate
“Because it’s you,” and
“Because it’s you,” within the silence.
As the gushing beats strike our hearts.
The beautiful spring-winter flowers.
Bloom—
Hand-in-hand with you, I realized
That your kindness and strength
Is engraved deeply within you due to our promise.
“At any rate, we’ve met yet again.”
Saying so, those chilled, smiling cheeks
Remained the same color as they were that day.
—An uncanny yet joyfully fated connection.
That is how we likened it.
In this dream blooming with profusion,
Even during times of anguish, times of gloom,
Never, ever forget it.
“Although it’s you,” and
“Although it’s you.”
Such distant feelings existed.
Within that heart, clutching tight the times long gone.
The beautiful spring-winter flowers.
Bloom—
—A serene and clear mind.
Much like a bird which draws unto itself as it trembles.
The whispering dimly moonlit night resurfaces in my memory.
Because it’s you, and
Because it’s you.
Your form remains the same as it was that day.
We bloom for this instant we overlapped our lives—
—An encounter of a lifetime.
We’ve met again,
In this world that storms relentlessly.
Even during times of tears, times of brilliance,
We’ve entrusted our backs to each other.
If we accumulate
“Because it’s you,” and
“Because it’s you,” within the silence.
As the gushing beats strike our hearts.
The beautiful spring-winter flowers.
Bloom—
Hajime // Haru
Color-coded English translation:
—Beautiful the instant it perishes,
Blooming amidst a blizzard.
Strongly, ephemerally, persist.
—Spring-Winter Flowers.
Past this long period of time,
We now stand here once again
The life we both have is fleeting.
Gazing at your eyes, I recited
A poem of my final moments, containing no falsehoods.
Up until now, we have continued to believe in one another.
Though scattering in spring.
Though scattering in winter.
I have no regrets—
I can think that way,
As long as I have you by my side.
—An encounter of a lifetime.
We’ve met again,
In this world that storms relentlessly.
Even during times of tears, times of brilliance,
We’ve entrusted our backs to each other.
If we accumulate
“Because it’s you,” and
“Because it’s you,” within the silence.
As the gushing beats strike our hearts.
The beautiful spring-winter flowers.
Bloom—
Hand-in-hand with you, I realized
That your kindness and strength
Is engraved deeply within you due to our promise.
“At any rate, we’ve met yet again.”
Saying so, those chilled, smiling cheeks
Remained the same color as they were that day.
—An uncanny yet joyfully fated connection.
That is how we likened it.
In this dream blooming with profusion,
Even during times of anguish, times of gloom,
Never, ever forget it.
“Although it’s you,” and
“Although it’s you.”
Such distant feelings existed.
Within that heart, clutching tight the times long gone.
The beautiful spring-winter flowers.
Bloom—
—A serene and clear mind.
Much like a bird which draws unto itself as it trembles.
The whispering dimly moonlit night resurfaces in my memory.
Because it’s you, and
Because it’s you.
Your form remains the same as it was that day.
We bloom for this instant we overlapped our lives—
—An encounter of a lifetime.
We’ve met again,
In this world that storms relentlessly.
Even during times of tears, times of brilliance,
We’ve entrusted our backs to each other.
If we accumulate
“Because it’s you,” and
“Because it’s you,” within the silence.
As the gushing beats strike our hearts.
The beautiful spring-winter flowers.
Bloom—
Romaji:
—chirigiwa wa utsukushi,
fubuki no naka de saku.
tsuyoku hakanaku tsuranuke.
—shuntouka.
nagaki toki wo koete,
ima futatabi koko ni tatsu.
tomo ni aru inochi wa hakanaku.
sono me mitsumete itta,
jisei no ku ni uso wa nai.
tagai ni shinji tsuzuketekita.
haru ni chittemo.
fuyu ni chittemo.
kui wa nai—
kimi to tomo ni aru to,
sou, omoeru nara.
—senzai ichiguu.
meguriaeta,
fuki arareru yo no naka de.
namida no toki mo, hikaru toki mo,
senaka wo azuketa.
omae dakara, to.
kimi dakara, to.
shijima ni kasanereba.
tagiru kodou de, kokoro wo ute.
utsushiki shuntouka.
sake—
te to te awasete shitta
sono yasashisa to tsuyosa wa,
yakusoku wo motte kizamareteiru.
“izure ni shitemo mata aeta na”
to, hohoemu hieta hoo wa,
ano hi to onaji iro datta.
—aien kien.
sou tatoeta,
midaresaku yume no naka de,
urei no toki mo kageru toki mo,
wasurenaideite.
omae darou, to.
kimi darou, to.
tootsu omoi atta.
oujaku wo daku, sono kokoro ni,
utsukushiki shuntouka.
sake—
—meikyoushisui.
furuenagara mi wo yoseru tori no you ni.
tsutsuyaita usuzukiyo ga oboe ukabu.
omae dakara, to.
kimi dakara, to.
ano hi to onaji sugata.
jinsei wo kasaneta ima ni sake—
—senzai ichiguu.
meguriaeta,
fuki arareru yo no naka de.
namida no toki mo, hikaru toki mo,
senaka wo azuketa.
omae dakara, to.
kimi dakara, to.
shijima ni kasanereba.
tagiru kodou de, kokoro wo ute.
utsushiki shuntouka.
sake—
Kanji:
—散り際は美し、
吹雪の中で咲く。
強く儚く貫け。
—春冬花。
永き時を超えて、
今再び此処に立つ。
共にある命は儚く。
その瞳見つめて言った、
辞世の句に嘘は無い。
互いに信じ続けてきた。
春に散っても。
冬に散っても。
悔いは無い—
君と共にあると、
そう、想えるなら。
—千載一遇。
巡り逢えた、
吹き荒れる世の中で。
泪の時も、煇る時も、
背中を預けた。
お前だから、と。
君だから、と。
黙に重ねれば。
滾る鼓動で、心を打て。
美しき春冬花。
咲け—
手と手合わせて知った
その優しさと強さは、
約束を以て刻まれている。
「孰れにしてもまた会えたな」
と、微笑む冷えた頬は、
あの日と同じ色だった。
—合縁奇縁。
そう例えた。
乱れ咲く夢の中で、
憂いの時も翳る時も、
忘れないでいて。
お前だろう、と。
君だろう、と。
遠つ想いあった。
往昔を抱く、その心に。
美しき春冬花。
咲け—
—明鏡止水。
震えながら身を寄せる鳥の様に。
囁いた薄月夜が覚え浮かぶ。
お前だから、と。
君だから、と。
あの日と同じ姿。
人生を重ねた季節(いま)に咲け—
—千載一遇。
巡り逢えた、
吹き荒れる世の中で。
泪の時も、煇る時も、
背中を預けた。
お前だから、と。
君だから、と。
黙に重ねれば。
滾る鼓動で、心を打て。
美しき春冬花。
咲け—