![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Ayumu // Gaku
English Translation:
Turning the pedals of my bicycle, I was wrapped in the wind
As the sounds of the wheels play a refrain
I packed my courage and curiosity into my backpack
The city I’m used to seeing is now so far away
As I climb the long mountain path and get out of breath,
With my heart that feels like it’ll split, there’s no reason for me to stop
“How many tens of thousands of times have you laughed? How many thousands of times have you lost hope?”
The rusted gears whispered to me
“How many more times do I cry until it’s fine?
How many more times do we need to pedal to reach it?”
As the tires keep getting smaller
I keep getting nudged on my journey to move forward
When the traffic light turns red, it’s a sign to take a break
I’ll take a deep breath and enjoy this scenery
In this dark tunnel, I’ll put my lights on as my partner
While getting spooked, I’ll get to see the shine I was aiming for in just a while
When I decide my limits, the word known as “regret” is born
How about I release my heart from the brakes I set on it?
I freely decided my directions with the handle I gripped
But it was a dead end with trespassing forbidden
Well, I make mistakes, but I can restart again
If I whistle along on this meaningless road,
It might just change into a special scenery, don’t you think?
“How many tens of thousands of times have you laughed? How many thousands of times have you lost hope?”
The rusted gears whispered to me
“How many more times do I cry until it’s fine?
How many more times do we need to pedal to reach it?”
This journey to nowhere will keep going
I freely decided my directions with the handle I gripped
But it was a dead end with trespassing forbidden
Well, I make mistakes, but I can restart again
As I listened to the sounds of my wheels
Romaji:
jitensha no pedaru wo kette kaze wo matowaseta
sharin no oto ga rifurein shiteru
kaban no naka ni wa yuuki to koukishin wo tsumeta
minareta machi ga mou tooku ni mieru
nagai sakamichi wo noboru iki wo kirashi nagara
harisakesouna haato teisha no riyuu nante iranai
nanmankai kimi wa waratta? nanzenkai kimi wa kujiketa?
sabitsuita gia ga ore ni sasayaki kaketa
ato nankai nakeba ii kana? ato nankai kogeba tsuku kana?
taiya wa surihette yuku
mae ni susumu tabi ni ore wo yurashi nagara
shingou ga aka ni kawareba kyuukei no aizu
shinkokyuu shite keshiki tanoshimou
kurai tonneru no naka de raito mikata ni tsukete
obienagara mezashita hikari wa atosukoshi de mieru
genkai wo kimeta sono toki koukai no kotoba umareta
bureeki wo kakeru kokoro tokihanashitara?
handoru wo nigiru kono te de hougaku wo jiyuu ni kimeta
ikidomari shinnyuu kinshi
shippai mo arukedo risutaato shitekita
kuchibue wo kanadetara ajikenai kono michi mo
tokubetsuna fuukei ni kawarudarou?
nanmankai kimi wa waratta? nanzenkai kimi wa kujiketa?
sabitsuita gia ga ore ni sasayaki kaketa
ato nankai nakeba ii kana? ato nankai kogeba tsuku ka na?
ate no nai tabi wa tsuzuku ze
handoru wo nigiru kono te de hougaku wo jiyuu ni kimeta
ikidomari shinnyuu kinshi
shippai mo aru kedo risutaato shitekita
sharin no oto kikinagara
Kanji:
自転車のペダルを蹴って風を纏わせた
車輪の音がリフレインしてる
カバンの中には勇気と好奇心を詰めた
見慣れた街がもう遠くに見える
長い坂道を登る息を切らしながら
張り裂けそうなハート 停車の理由なんていらない
何万回君は笑った?何千回君は挫けた?
錆び付いたギアが俺に囁きかけた
あと何回泣けばいいかな?
あと何回漕げば着くかな?
タイヤはすり減ってゆく
前に進むたびに俺を揺らしながら
信号が赤に変われば休憩の合図
深呼吸して景色楽しもう
暗いトンネルの中でライト味方につけて
怯えながら目指した光はあと少しで見える
限界を決めたその時 後悔の言葉生まれた
ブレーキを掛ける心解き放したら?
ハンドルを握るこの手で方角を自由に決めた
行き止まり進入禁止
失敗もあるけどリスタートしてきた
口笛を奏でたら味気ないこの道も
特別な風景に変わるだろう?
何万回 君は笑った? 何千回 君は挫けた?
錆び付いたギアが俺に囁きかけた
あと何回泣けばいいかな?
あと何回漕げば着くかな?
宛のない旅は続くぜ
ハンドルを握るこの手で方角を自由に決めた
行き止まり進入禁止
失敗もあるけど リスタートしてきた
車輪の音聴きながら