nebulancer: (vazzrock)
nebulancer ([personal profile] nebulancer) wrote2020-01-25 07:06 pm

Tsukuyomi

 


Ouka // Yuuma // Ruka

English translation:


O flowers, o dear you, bloom and scatter now

To make vivid this single moment

Even after the moon of many ages passes by

Until this unfading sigil is engraved


Ephemeral dreams, with light crimson exhilaration

You gazed quietly upon this land you spread your roots on

Many volumes and many changes, with waxing and waning exquisite nights

You’d aimed for it for the longest of time as you were guided to it


Is there no way to let flowers bloom on dead wood?

Even so, we still…

Simply connecting to the future would not a path make

Burn thy life away


Fluttering, fluttering, only dancing about

Until the rising surging winds reach their end

Sparkling, glowing, amidst your scattering

Burn through the shining dawn


Invisible twilight, and light violet daybreak

The pure nightfall has finally ended

“Destiny” “Fate” may have been enough as reasons

But it would have been full of lies, so you continued walking


The seed of a wish will gradually sprout

And surely know about drying up

Changing the height of one’s thoughts to one’s body

Reach out thy hand


A heart hazily rings out

Do not let it fade away as snowflakes do

Let this time that spirals back and forth

Become the moon that illuminates eternity


Lalala Lala Lala

Lalala Lala Lala

Lalala Lala Lala

Lalala Wavering, you waver


Fluttering, fluttering, only dancing forth

While burning away the days you have remaining

Sparkling, glowing, amidst your scattering

Embrace the sky of the dawn


O flowers, o dear you, bloom and scatter now

To make vivid this single moment

Until this unfading sigil is engraved

Even after the moon of many ages passes by


Romaji:


hana yo kimi yo ima sakimidare

matataku kono toki wo azayaka ni

ikutooshitsuki nagareta saki mo

kienai akashi wo kizamu made


mugen houyou usubeniiro no kouyou

kono chi ni ne wo hari sotto miageteita

senpenbanka michikakeru kaguya ni

michibikareta mama zutto mezashitetanda


kareki ni hana wo tsukeru sube wa nai?

soredemo bokura wa……

mirai e tsunagu dake ga michi janai

inochi wo kogase yo


hirari hirari tada mai odore

sakamaku kaze takamari no hate ni

kirari hikari chiri yuku naka de

kirameku yoake wo yakitsukete


happomeimei usu murasaki no reimei

kiyoraka na yoru ga yatto owatteitta

“unmei” “inga” riyuu wa nandatte ii ga

mata uso darake ni natte aruitekunda


negai no tane wa yagate me wo hayashi

kawaki wo shirudarou

omoi no take wo minotake ni kaete

sono te wo nobaseyo


kokoro oboro tomonari no oto

sasameyuki no you ni kienai de

meguru meguru uzumaku toki wo

tokoshie ni terasu tsuki ni nare


rarara rara rara

rarara rara rara

rarara rara rara

rarara yurari yuraru


hirari hirari tada maiagare

kagiri aru hibi wo moyashi nagara

kirari hikari chiri yuku naka de

kawatare no sora wo dakishimete


hana yo kimi yo ima sakimidare

matataku kono toki wo azayaka ni

ikutooshi tsuki nagareta saki mo

kienai akashi wo kizamu made


Kanji:


花よ 君よ 今 咲き乱れ

瞬くこの時を鮮やかに

幾蔵月流れた先も

消えない証を刻むまで


夢幻泡影 薄紅色の高揚

この地に根を張りそっと見上げていた

千変万化 満ち欠ける龍夜に

導かれたままずっと目指してたんだ


枯れ木に花をつける術はない?

それでも僕らは……

未来へつなぐだけが道じゃない

命を焦がせよ


ひらり ひらり ただ舞い踊れ

逆巻く風 高まりの果てに

きらり ひかり 散りゆく中で

煌めく夜明けを焼き付けて


薄幕冥々 薄紫の繋明

清らかな闇(よる)がやっと終わっていった

「運命」「因果」理由はなんだっていいが

また嘘だらけになって歩いてくんだ


願いの種はやがて芽を生やし

乾きを知るだろう

思いの丈を身の丈に換えて

その手を伸ばせよ


心 朧 共鳴りの音

細雪のように消えないで

巡る巡る渦巻く季節(とき)を

永久(とこしえ)に照らす月になれ


ららら らら らら

ららら らら らら

ららら らら らら

ららら 揺らり揺らる


ひらり ひらり ただ舞いあがれ

限りある日々を燃やしながら

きらり ひかり 散りゆく中で

彼誰の空を抱きしめて


花よ 君よ 今咲き乱れ

瞬くこの時を 鮮やかに

幾歳月流れた先も

消えない証を刻むまで


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting