![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
English translation:
Upon tear-colored scenery, joy showers down
Melting into the blue, it becomes warmth
It tinted our cheeks with red
When we make our way past the dark nights, the warm dawn sunlight
On the dark brown earth resides life
Sparkling with pure white
It’s okay if it’s small, it’s okay if it’s little by little
If we go hand-in-hand, in that moment
We’ll become bigger, overlapping with each other
And that light will shine on you
Struck by the light rain, we feel loneliness
If love, deeper than the ocean, touches us
The sun will rise up
Once we’ve fully looked up at the sky resembling heads of rice
Being blown on by the wind that sways the plants,
We will surely push our way through that cloud
It’s okay if it’s small, it’s okay if it’s little by little
If we go hand-in-hand, in that moment
We’ll become bigger, overlapping with each other
And that light will shine on you
Yuno // Mizuki // Matsuri // Akane // Reina // Tsubaki
Color-coded English translation:
Upon tear-colored scenery, joy showers down
Melting into the blue, it becomes warmth
It tinted our cheeks with red
When we make our way past the dark nights, the warm dawn sunlight
On the dark brown earth resides life
Sparkling with pure white
It’s okay if it’s small, it’s okay if it’s little by little
If we go hand-in-hand, in that moment
We’ll become bigger, overlapping with each other
And that light will shine on you
Struck by the light rain, we feel loneliness
If love, deeper than the ocean, touches us
The sun will rise up
Once we’ve fully looked up at the sky resembling heads of rice
Being blown on by the wind that sways the plants,
We will surely push our way through that cloud
It's okay if it's small, it’s okay if it’s little by little
If we go hand-in-hand, in that moment
We’ll become bigger, overlapping with each other
And that light will shine on you
Romaji:
namida iro no keshiki ni furisosoida yorokobi
ao ni toketara nukumori ni nari
akaku hoho wo someta
kurai yoru wo koereba atatakai asayake ga
kasshoku no daichi ni inochi wo yadoshi
masshiro ni kagayaite yuku
chiisaku tatte ii sukoshi zutsu demo ii
te wo tori aereba sono shunkan ni
ookiku natteku kasanariatte yuku yo
sono hikari ga kimi wo terasu
awai ame ni utarete kodoku wo kanjitatte
umi yori mo fukai ai ni furetara
taiyou ga noboru
inaho mitai ni sora wo ookiku aoida nara
kusaki wo yurashi kaze ni fukarete
ano kumo wo kakiwaketeku no deshou
chii saku tatte ii sukoshi zutsu demo ii
te wo tori aereba sono shunkan ni
ookiku natteku kasanariatte yuku yo
sono hikari ga kimi wo terasu
Kanji:
涙色の景色に 降り注いだ喜び
蒼に溶けたら 温もりになり
紅く頬を染めた
暗い夜を越えれば 暖かい朝焼けが
褐色の大地に 命を宿し
真っ白に輝いてゆく
小さくたっていい 少しづつでもいい
手を取りあえれば その瞬間に
大きくなってく 重なり合ってゆくよ
その光が君を照らす
淡い雨に打たれて 孤独を感じたって
海よりも深い 愛に触れたら
太陽が昇る
稲穂みたいに空を 大きく仰いだなら
草木を揺らし 風に吹かれて
あの雲を掻き分けてくのでしょう
小さくたっていい 少しづつでもいい
手を取りあえれば その瞬間に
大きくなってく 重なり合ってゆくよ
その光が君を照らす