nebulancer: (tsukipro)
[personal profile] nebulancer



English translation:


A fetal Id

"Sleep well. Go to sleep."

 

A channel of love and hate

"You're a good boy, so go back to sleep."

 

Symmetrical colors

"Where did the amulet go?"

"It went over that mountain to the village."

 

Upon feelings of sorrow,

"What did you get as a souvenir from the village?"

"I received someone's heart."

 

A redundant prologue:

At the ends of a broken commandment comes

The arrogance of a sinful first cry

A bystander who asks for the utmost

But sneers at corruption

 

Your granted form has been changed beyond recognition and has been lost

"Why are you sad? Why are you crying?"

......Without even knowing

 

A fetal Id

To solve it, if there's no difference

Slice that wish and discard it

What is left behind in the end?

You continued not to know,

Hiding your heart's voice inside of your impulse

 

An ambiguous expression

Those clouded eyes of yours are like a puppet's

Terrified of that which is grotesque

A wanderer who obliviously grieves

The day of the changing tides

 

Your captured form receives no salvation and will only continue destroying

"Why do you fight? Why don't you stop?"

......Without even listening

 

Symmetrical colors

The innermost intention

Cut down malice and slay it

The scar that remains after the injury

Has nowhere left to go

Having given in to unease, your lonely figure

 

"Sleep well. Go to sleep."

"You're a good boy, so go back to sleep."

"Where did the amulet go?"

"It went over that mountain to the village."

"What did you get as a souvenir from the village?"

"I received someone's heart."

 

"What you leave behind is your heart,"

"----What you leave behind is your heart."

 

Embracing sorrow, shatter love and hate

Slice through hesitation and discard it

What is left behind in the end

Remains intangible as it always was

And the heart's multilayered self will never fade away for eternity


Romaji:

 

taidou no ido

“Sleep well. Go to sleep."

 

aizou no mio

"You're a good boy, so go back to sleep."

 

taishou no iro

"Where did the amulet go?"

"It went over that mountain to the village."

 

aishou no i wo

"What did you get as a souvenir from the village?"

“I received someone’s heart."

 

jouchou na joshou

hakai no hate ni gouman na

tsumi no ubugoe

saizen wo toi

taihai wo warau boukansha

 

ataeta sugata mo

kawarihate ushinatta

Why are you sad? Why are you crying?

……shirazu ni

 

taidou no ido kai souni nai to

negai wo kiri sute

saigo ni nokoru mono wa?

wakaranu mama

shoudou ni kakushita kokoro no koe

 

aimai na gushou

nigotta sono me kairai no

igyou ni obie

kaiten no hi wo

moumoku ni wameku haikaisha

 

toraeta sugata mo

sukuezu ni kowasu dake

Why do you fight? Why don't you stop?

........kikezu ni

 

taishou no iro saiou no ito

akui wo kirifuse

ato ni nokoru kizu wa

ikiba no nai

shousou ni karareta anata no koei

 

"Sleep well. Go to sleep."

"You're a good boy, so go back to sleep."

"Where did the amulet go?"

"It went over that mountain to the village."

"What did you get as a souvenir from the village?"

"I received someone's heart."

 

"What you leave behind is your heart."

“——nokosu wa, kokoro”

 

aishou idaite aizou kudaite

mayoi wo kirisute

saigo ni

nokosu mono wa

mukei no mama

eien ni asenai kokoro no yae


Kanji:

 

胎動のイド

"Sleep well.Go to sleep."

 

愛憎の水脈(みお)

"You're a good boy, so go back to sleep."

 

対称の色

"Where did the amulet go?"

"It went over that mountain to the village."

 

哀傷の意を

"What did you get as a souvenir from the village?"

"I received someone's heart."

 

冗長(じょうちょう)な序章

破戒の果てに 傲慢(ごうまん)な

罪の産声

最善を問い

退廃を嗤う 傍観者

 

与えた姿も

変わり果て 失った

Why are you sad? Why are you crying?

……知らずに

 

胎動のイド 解 相違(そうに)ないと

願いを 斬り捨て

最後に

遺(のこ)るものは?

分からぬまま

衝動に隠した 心の声

 

曖昧な具象

濁ったその目 傀儡(かいらい)の

異形(いぎょう)に怯え

廻天の日を

盲目に喚く 徘徊者

 

捉(とら)えた姿も

救えずに 壊すだけ

Why do you fight? Why don't you stop?

........聞けずに

 

対称の色 最奥の意図

悪意を 斬り伏せ

痕に 残る傷は

行き場のない

焦燥にかられた あなたの狐影(こえい)

 

"Sleep well. Go to sleep."

"You're a good boy, so go back to sleep."

"Where did the amulet go?"

"It went over that mountain to the village."

"What did you get as a souvenir from the village?"

"I received someone's heart."

 

"What you leave behind is your heart."

「——遺すは、心」

 

哀傷抱いて 生憎砕いて

迷いを切り捨て

最後に

遺すものは

無形のまま

永遠に褪せない 心の八重

Profile

nebulancer: (Default)
nebulancer

May 2025

S M T W T F S
    12 3
45678910
11121314151617
18 192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 12:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios